Jen ĉio nur ŝtelita:
"La princidoj"

Tiu rokbando pri la temo ŝtelado verkis tre sukcesan humuran titolon: "Ĉio nur ŝtelita" (Alles nur geklaut)
Die Prinzen: Alles nur geklaut
La Princidoj: Jen ĉio nur ŝtelita
Ich schreibe einen Hit,
die ganze Nation kennt ihn schon,
alle singen mit,
ganz laut im Chor,
das geht in's Ohr,
Keiner kriegt davon genug.
Alle halten mich für klug.
Hoffentlich merkt keiner den Betrug.
Mi skribas furorkanton,
la tuta nacio jam scias ĝin,
ĉiuj kunkantas,
tute laute, ĥore,
orelen.
Neniu rimarkas ion.
Ĉiuj supozas min ruza.
Espereble neniu rimarkas la trompon.
Denn das ist alles nur geklaut, (eo!, eo!)
das ist alles gar nicht meine. (eo!)
Ĉar ĉio ĉi estas nur ŝtelita,
ĉio ĉi tute ne estas mia.
Das ist alles nur geklaut, (eo!, eo!)
doch das weiß ich nur ganz alleine. (eo!)
Tio ĉio estas nur ŝtelita,
sed tion scias sole nur mi.
Das ist alles nur geklaut und gestohlen,
nur gezogen und geraubt.
Tio ĉi estas ĉio nur prenita kaj ŝtelita
nur forŝirita kaj rabita
'Tschuldigung das hab'ich mir erlaubt.
Pardonu, tion mi permesis al mi.
Ich bin tierisch reich,
ich fahre einen Benz der in der Sonne glänzt.
ich hab 'nen grossen Teich
und davor ein Schloss und ein weisses Ross.
Ich bin ein grosser Held
und ich reise um die Welt.
Ich werde immer schöner durch mein Geld
Mi estas ege riĉa
Mi veturas Benzon sunbrilan
Mi havas grandan lagon
kaj antaŭ ĝi kastelon kaj blankan ĉevalon
Mi estas granda heroo
kaj vojaĝas ĉirkaŭ la mondon.
Mi fariĝas pli kaj pli bela pro mia mono.
Doch das ist alles nur geklaut, (eo!, eo!)
dass ist alles gar nicht meine. (eo!)
Sed tio estas ĉio nur ŝtelita
tio ĉio ne estas mia
Das ist alles nur geklaut, (eo!, eo!)
doch das weiß ich nur ganz alleine. (eo!)
Tio estas ĉio nur ŝtelita,
sed tion scias sole nur mi
Das ist alles nur geklaut und gestohlen,
nur gezogen und geraubt.
Tio ĉi estas ĉio nur prenita kaj ŝtelita
nur deŝirita kaj rabita.
'Tschuldigung das hab'ich mir erlaubt
Pardonon, tion mi permesis al mi.
Ich will Dich gern' verführ'n,
doch bald schon merke ich
es wird nicht leicht für mich,
ich geh' mit Dir spazier'n
und spreche ein Gedicht in Dein Gesicht,
ich sag' ich schrieb' es nur für Dich
und dann küsst du mich,
denn zu meinem Glück weisst Du nicht.
Volonte mi volas forlogi vin,
sed baldaŭ mi rimarkas,
ne fariĝos facile por mi,
mi promenas kun vi,
kaj parolas poemon al via vizaĝo,
mi diras, ke mi skribis ĝin nur por vi,
kaj tiam vi kisas min,
sed bonŝance vi ne scias....
Das ist alles nur geklaut, (eo!, eo!)
dass ist alles gar nicht meine. (eo!)
Ĉio ĉi estas nur ŝtelita,
tio ĉio ne estas mia
Das ist alles nur geklaut, (eo!, eo!)
doch das weiß ich nur ganz alleine. (eo!)
Tio ĉio estas nur ŝtelita
sed tion scias sole nur mi.
Das ist alles nur geklaut und gestohlen,
nur gezogen und geraubt
Tio ĉi estas ĉio nur "prenita" kaj ŝtelita
nur deŝirita kaj rabita.
'Tschuldigung das hab'ich mir erlaubt.
Entschuldigung das hab' ich mir erlaubt...
Pardonu, tion mi permesis al mi.
Pardonu, tion mi permesis al mi.
Auf deinen Heiligenschein fall ich auch nicht mehr rein, denn auch du hast gottseidank garantiert noch was im Schrank.
Ankaŭ via sankta aŭrelolo ne plu povas trompi min. Ĉar ankaŭ vi dank' al Di' havas ankoraŭ iom en la ŝrank'.
Und das ist alles nur geklaut, (eo!, eo!)
das ist alles gar nicht deine. (eo!)
Kaj ĉio ĉi estas nur ŝtelita,
tio ĉio tute ne estas mia.
Das ist alles nur geklaut, (eo!, eo!)
doch das weißt du nur ganz alleine. (eo!)
Tio ĉio estas nur ŝtelita,
sed tion scias sole nur mi.
Das ist alles nur geklaut und gestohlen
nur gezogen und geraubt.
Tio ĉi estas ĉio nur prenita kaj ŝtelita
nur deŝirita kaj rabita.
Wer hat dir das erlaubt,
wer hat dir das erlaubt.
Kiu permesis tion al vi?
Kiu permesis tion al vi?
PS: Eĉ la videon ili nun jam ŝtelis:)!
Spektu mem: